Tento kurz quenijštiny je vytvořen na základe poměrně rozsáhlého a seriózního studia dostupných pramenů, evidentně člověkem silného lingvistického zaměření. Z toho vyplývá, že podrobně rozebírá určité jazykové jevy, nepředkládá pouze hotová fakta. Tento přístup nemusí vyhovovat každému, osobně se domnívám, že je pouze pro podobně „postižené“, tedy lidi, které zajímá, jak a proč jazyk funguje a kteří nacházejí lehce zvrácené potěšení v důkladnosti páně Tolkiena, s jakou vytvořil nejen morfologii, fonologii a syntax quenijštiny, ale také její etymologii a historii.
Tento kurz je psán především s ohledem na mluvčí, jejichž rodným jazykem je angličtina. Z toho vyplývá, že je poměrně velká pozornost věnována jevům, kterými se quenijština liší od angličtiny a že se příklady odkazují na angličtinu. Snažím se (se svolením autorky kurzu) text upravovat pro potřeby českých mluvčí, tedy doplňovat alespoň příklady z češtiny. Některé odstavce (například věnované výslovnosti souhlásek, která je v quenijštině velmi blízká češtině) jsem vypustila zcela, jiné jsem zestručnila. V dalších lekcích ale budou zase jevy, které pro Čechy budou složitější, ty se budu naopak snažit proti originálu více rozebrat.
Většinu těchto úprav v textu zvlášť nevyznačuju, pokud jde skutečně jenom o zpřesnění vysvětlení daného jazykového jevu. Svoje vlastní komentáře píšu kurzívou do závorky, s označením p.p.
Autorkou tohoto kurzu je Helge Fauskanger a originál je na jejích www stránkách Ardalambion. Laskavě mi dovolila kurz přeložit a zveřejňovat na těchto stránkách, včetně potřebných úprav textu (upřímně mě překvapilo, kolik toho zná o fungování češtiny). Na jejích stránkách najdou zájemci i odkazy na další elfské jazyky a další zdroje k nim.
Doufám, že aspoň někomu tento „kurz“ udělá radost, i když mi překlad každé lekce trvá nechutně dlouho. Na závěr chci požádat o shovívavost - i když jsem prošla jistým jazykovým vzděláním, je to už nějakou dobu a některé odborné termíny se mi už vykouřily z hlavy. Uvítám věcné připomínky i pomoc při hledání odpovídajících českých vzorů, příkladů, ekvivalentů.